ID: 1032904

Module 4 My family 辅导&教案

日期:2026-02-22 科目:英语 类型:初中教案 查看:91次 大小:217255B 来源:二一课件通
预览图 0
Module,My,family,辅导,教案
    知识点总结 一、单词和短语: many , people , aunt , grandfather , grandmother , grandparent , uncle , have got , email , him 二、交际用语: 1) — Have you got any brother 你有兄弟吗? — Yes , I have . / No , I haven’t . 是的,我有。/ 不,我没有。 2) Thank your for your email . 谢谢你的电子邮件。 三、课文知识点: 1. —How many people are there in your family 你家有几口人 —There are four – my mum and dad , my sister Linda , and me . 有四口人——— 我妈妈和爸爸,我妹妹琳达和我。 2. I haven’t got any uncles, or brothers and sisters . 我没有叔伯,没有兄弟姐妹。 3. He’s got four grandparents , his mum and dad , two uncles , an aunt and a sister . 他有祖父母、外祖父母,妈妈和爸爸,两个叔叔,一个姑姑和一个妹妹。 四、重点、难点分析: 1. family home和house的区别 1) family的意思是“家庭、家庭成员”,与居住的房子无关。当family作为整体概念的“家庭”讲时是单数;当“家庭成员”讲时是复数,如: Mr.Richard’s family is very large. 理查德先生家里的人很多。(单数) My family are very well.我家里人都很好。(复数) 2) house的意思是“房屋、住宅”,一般对家人所居住的建筑物而言。 如: There are many new houses in our village.我们村里有很多新房子。 3) home的意思是“家”,主要指一个人出生或居住的地方,房屋是其中的一部分,因而也有“家乡、故乡”的意思,它具有house所没有的感彩(如“团聚”、“思念”等),如: East or West,home is best.金窝银窝不如自己的草窝。 2. there be 与 have/has/have got 的区别 1) There be句型表示“有”时,侧重于客观方面,表示“某处有(存在)某人(物)”,此时不强调此物归谁所有。例如:  There is a watch on the desk. 桌子上有一块表。 2) have(has) 表示“有”时,侧重于主观方面,表示“某人拥有某物”,此时强调“所有关系”,主语多是人。例如:   I have many good friends. 我有许多好朋友。 3) There be,have(has)有时也可以通用,表示“某物本身拥有……”。例如:  The classroom has ten desks. = There are ten desks in the classroom. 教室里有十张桌子。 4)现在完成时结构have got在口语中相当于一般现在时have的意义,表示“有”。不过,在美国英语中常用have,而在英国英语中则常用have got。 他有一个兄弟。 He has got a brother.(英式)=He has a brother.(美式) 5)这两种表达结构在问句方式上略有不同,现在完成时结构只有一种疑问方式,即:Have/Has...got...?而一般现在时结构有两种疑问方式, 即:Do/Does...have...?或Have /Has...? 你有一把雨伞吗? ①Have you got an umbrella? ②Do you have an umbrella? ③Have you an umbrella? 这两种结构疑问句的回答略有不同。 ①—Have you got a dictionary? —Yes,I have./No,I haven't. ②—Do you have a dictionary? —Yes,I do./No,I don't . 五、中外文化差异: 1、打招呼 中国人之间彼此较为熟悉的人见面问候时,一般采用下列用语:"上哪去?", "吃过了吗? "如果把这些问候的话直译成英语(即:Where are you going Have you eaten yet ")。英美人可能会茫然,困惑,有时也可能引起误解。不了解汉文化习俗的外国人并不会认为这是一种起交际作用的问候语,比如:问对方 :"Have you eaten yet "对方可能认为这不是单纯的见面问候的话,而会误认为你可能发出对他/(她)的邀请。又如"Where are you going " 很可能引起对方的不快,所以他/(她)对这一问话的反应极 ... ...

    ~~ 您好,已阅读到文档的结尾了 ~~