课件编号14005257

第17课《短文两篇——爱莲说》知识点梳理

日期:2024-05-16 科目:语文 类型:初中素材 查看:49次 大小:25542Byte 来源:二一课件通
预览图 1/4
17课,短文两篇——爱莲说,知识点,梳理
  • cover
《爱莲说》复习要点 水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊;自李唐来,世人甚爱牡丹;予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。 予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣! 一、文学常识: 1、《爱莲说》选自《周元公集》,作者:周敦颐,字茂叔,谥号“元公”,世称濂溪先生,道州营道(现在湖南道县)人。北宋哲学家,宋代理学的创始人。著有《周元公集》《太极图说》《通书》等。 2、“说”是一种议论的文体,可以说明事物,也可以论述道理,大多就一事、一物、或一种现象抒发作者的感想。爱莲说的意思就是:论说喜欢莲花的道理。 二、原文及翻译 原文:水陆草木之花,可爱者甚蕃(fán)。繁,多 翻译:水上,陆上各种草木的花,可爱的很多。 原文:晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱丹。独:只;自:从;甚:众、多; 翻译:晋朝的陶渊明唯独喜爱菊花。自唐朝以来,世间的人们大多喜爱牡丹。 原文:予独爱莲之出淤泥而不染,淤泥:河沟或池塘里积存的污泥;而:却(可是,但是); 染:被污染。翻译:我则唯独喜爱莲———(我喜欢)莲从淤积的污泥里生长出来,却不受污染; 原文:濯清涟而不妖,濯:洗涤; 清涟:水清而有微波,这里指清水;妖:美丽而不庄重; 翻译:经清水的洗涤,却不显得娇媚, 原文:中通外直,不蔓不枝,不蔓:不生枝蔓; 不枝:不长枝节。 翻译:它的茎梗里面通透,外形挺直,不过牵牵连连,也不枝枝节节。 原文:香远益清,亭亭净植,益:越发,更加; 亭亭:耸立的样子;植:树立; 翻译:香气远播,越发清新,笔直洁净地站在那里, 原文:可远观而不可亵(xiè)玩焉。亵玩:玩弄 亵:亲近而态度不庄重;焉:助词; 翻译:只能在远处观赏,却不能靠近去玩弄啊。 原文:予谓菊,花之隐逸者也;谓:认为,以为。隐逸:隐世避居; 翻译:我认为,菊花是花中的隐士; 原文:牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。君子:人格高尚的人; 翻译:牡丹,是花中的富豪;莲是花中(品德高尚)的君子。 原文:噫(yī)!菊之爱,陶后鲜有闻。噫:叹词,相当于“唉”;菊之爱:对于菊花的喜爱;鲜:少; 翻译:啊!对于菊花的钟爱,陶渊明以后就很少听到了。 原文:莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。同予者何人:像我一样的还有什么人呢?;宜:应当;众:多; 翻译:对于莲的钟好,像我一样的还有什么人呢?对于牡丹的钟爱,自然人数就很多了。 三、中心思想: 全文托物言志,以莲喻人,通过对莲花的描写和赞美,歌颂了君子“出淤泥而不染”的美德,表达了作者不与世俗同流合污的高尚品格和对追逐名利的世态的鄙弃和厌恶。 四、解释下列划线词语: (1)可爱者甚蕃: 繁,多 (2)亭亭净植: 树立 (3)濯清涟而不妖: 美丽而不庄重 (4)香远益清: 越发,更加 (5)远观而不可亵玩焉: 亲近而态度不庄重 (6)而不染:被污染 (7)濯清涟而不妖:(濯:洗)(清涟:清水)(妖:美丽而不庄重) (8)不蔓不枝:(蔓:长枝蔓)(枝:长枝节) (9)不可亵玩焉:亵玩:玩弄。 (10)陶后鲜有闻:(鲜:少)(闻:听说) (11)宜乎众矣:(宜:应当) (12)出淤泥而不染: 不被沾染 (13)陶后鲜有闻: 少 (14) 同予者何人?: 我 (15)晋陶渊明独爱菊: 只 (16)自李唐来: 从 (17)世人盛爱牡丹: 众、多 五、一词多义: 1、之(1)水陆草木之花: 助词,“的”; (2)予独爱莲之出淤泥而不染:助词,起取消句子独立性作用,可不译; (3)无丝竹之乱耳: 助词,起取消句子独立性作用,可不译; (4)何陋之有: 助词,在这里是宾语提前的标志,无实义; 2、可(1)可爱者甚蕃: 值得; (2) ... ...

~~ 您好,已阅读到文档的结尾了 ~~