课件编号20058288

2024届高三英语二轮复习洞悉英汉差异 巧解高考翻译 课件-(共20张PPT)

日期:2024-05-15 科目:英语 类型:高中课件 查看:47次 大小:4999042Byte 来源:二一课件通
预览图 1/9
2024届,翻译,PPT,20张,课件,高考
  • cover
(课件网) 洞悉英汉差异 巧解高考翻译 1.网购有风险,下单需谨慎。(exist) 2.我的家乡发生了巨大的变化。(take place) 3.调查过程中未发现新证据。(emerge) 4.在投资项目过程中出现了一些问题。(arise) 5.令人宽慰的是,爆炸发生时碰巧车间里没有人。(happen) 6.你是不是同意,在心情愉快的时候,总会有创意出现。(occur) 一、中文“出现”“发生”和“存在”的表达 1.网购有风险,下单需谨慎。(exist) Risks exist in online shopping, so we should be cautious/careful when placing orders. 2.我的家乡发生了巨大的变化。(take place) Great changes have taken place in our hometown. 3.调查过程中未发现新证据。(emerge) No new evidence emerged during the investigation. 4.在投资项目过程中出现了一些问题。(arise) Some problems have arisen in the process of investing in the project. 5.令人宽慰的是,爆炸发生时碰巧车间里没有人。(happen) To our relief, nobody happened to be in the workshop when the explosion occurred. 6. 你是不是同意,在心情愉快的时候,总会有创意出现。(occur) Do you agree creativity always occurs when you are in a good mood 二、汉语中“人称+形容词”怎么翻译? 1.我现在不方便见他。(convenient) 2.少喝含糖的饮料,否则你会发胖。(or) 3.他们发现很难和别人相处。(find) 1.我现在不方便见他。(convenient) It is not convenient for me to meet with him now. 2.少喝含糖的饮料,否则你会发胖。(or) Don’t have too much sugary drinks, or it is easy for you to gain weight. 3.他们发现很难和别人相处。(find) They found it difficult to get along with others. 三、增补连词 1.爷爷有点耳背,你对他耐心一点。(patient) 2.他俩性格相似,已是多年的朋友了。(resemble) 1.爷爷有点耳背,你对他耐心一点。(patient) Grandpa has difficulty (in) hearing/ is a little deaf, so be patient with him. 2.他俩性格相似,已是多年的朋友了。(resemble) They resemble each other in personality, so they have been friends for years. 四、词性灵活 1.妈妈将闹钟设为每六小时响一次,提醒自己给宝宝量体温。(reminder) 2.网上支付方便了用户,但是牺牲了他们的隐私。(cost) 3.如果我们仅运用书本知识,将不会得到好成绩。(application) 5.小河蜿蜒流淌,陪伴了世代居住在这里的居民,见证了村庄的日新月异。(company) 1.妈妈将闹钟设为每六小时响一次,提醒自己给宝宝量体温。(reminder) Mom sets the alarm clock ringing every six hours as a reminder to take her baby's temperature. 2.网上支付方便了用户,但是牺牲了他们的隐私。(cost) Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy. 3.如果我们仅运用书本知识,将不会得到好成绩。(application) The application of book knowledge alone won’t bring you good results. 4.小河蜿蜒流淌,陪伴了世代居住在这里的居民,见证了村庄的日新月异。(company) The winding river, in the company of the villagers who have lived in this countryside for generations has witnessed the village’s changes over time. 五、汉语中无主语如何翻译? 1.鼓励市民买电动汽车,这从长远来看将有助于促进低碳经济。(which) 2.希望人人都能各抒己见,因为没有沟通就会产生误解。(expect) 3.如果不精心安排,明天的美术馆之行将会变成走马观花。(If) 1.鼓励市民买电动 ... ...

~~ 您好,已阅读到文档的结尾了 ~~