课件编号20210285

2024届高考英语复习08【文化类】语法填空30篇(原卷版+解析版)

日期:2024-05-20 科目:英语 类型:高中试卷 查看:80次 大小:164651Byte 来源:二一课件通
预览图 0
2024届,填空,解析,原卷版,30篇,语法
    文化类词汇对应语法填空 passage 1 Jingxi Taiping Drum is a traditional form of dancing.With its display of profound cultural elements,it (1)    (include) in the first batch (批次) of China's national intangible cultural heritage (非物质文化遗产) items in 2006. The (2)    (early) historical references of this art date back to the Spring and Autumn Period.At the beginning of the Qing Dynasty,it started to gain (3)    (popular) in and around the capital,and then it was introduced to Mentougou District of Beijing. In ancient times,the drums were played (4)    New Year's Eve at the imperial palace to bring peace.As a result,the performance also became known as the "New Year Drum" by Beijingers.This type of drum dance is commonly seen (5)    (perform) during the last and first month of the lunar year in many local festive activities,thus expressing (6)    (people) hope of a peaceful and prosperous year to come. During a given performance,drummers perform various dance moves while (7)    (hold) the drum in their left hands and a mallet in their right hands.Traditional Chinese aesthetic (美学的) concepts are reflected in the drum playing,all of (8)    represent distinctive local features. In the past decades,efforts (9)    (make) by Mentougou District to preserve this signature folk dance culture.Today,the time﹣honored folk art of the Jingxi Taiping Drum is being taken up by the young people (10)    is presenting its lively artistic charm (魅力) on a global stage. 【答案】(1)was included (2)earliest (3)popularity (4)on (5)performed (6)people's (7)holding (8)which (9)have been made (10)and 【分析】本文是一篇说明文。介绍了靖西太平鼓。 【解答】(1)考查动词时态语态和主谓一致。句意:它展现了深厚的文化元素,于2006年被列入中国第一批国家级非物质文化遗产名录。分析句子可知,此处在句中作谓语,与主语it之间是被动关系,结合时间状语in 2006可知,讲述过去的事情,应用一般过去时,主语it是第三人称单数,谓语动词应用第三人称单数形式。故填was included。 (2)考查形容词最高级。句意:这种艺术最早的历史记载可以追溯到春秋时期。根据句意可知,表示"最早的历史记载",结合前面的定冠词the可知,应用形容词最高级作定语,修饰名词historical references。故填earliest。 (3)考查不可数名词。句意:清初,它开始在京城内外流行,后来传入北京门头沟区。分析句子可知,此处在句中作宾语,应用名词形式popularity"流行,普及",抽象名词,不可数。故填popularity。 (4)考查介词。句意:在古代,人们在除夕之夜在皇宫里敲鼓,以带来和平。New Year's Eve是"除夕",在具体的某一天前用介词on。故填on。 (5)考查过去分词。句意:这种类型的鼓舞通常在农历年的最后一个月和第一个月在许多地方节日活动中表演,从而表达人们对和平和繁荣的一年的期盼。分析句子可知,此处在句中作主语补足语,与其逻辑主语This type of drum dance之间是被动关系,应用过去分词表被动。故填performed。 (6)考查名词所有格。句意:这种类型的鼓舞通常在农历年的最后一个月和第一个月在许多地方节日活动中表演,从而表达人们对和平和繁荣的一年的期盼。根据句意,此处与名词hope之间是所属关系 ... ...

    ~~ 您好,已阅读到文档的结尾了 ~~