ID: 21917458

Unit 7 Teenagers should be allowed to choose their own clothes.Section A 3a-3c 诗歌拓展资源 人教版九年级英语全册

日期:2024-12-23 科目:英语 类型:初中素材 查看:54次 大小:32350B 来源:二一课件通
预览图 1/5
Unit,英语,九年级,人教,资源,拓展
  • cover
九年级英语诗歌拓展 一、《第18号十四行诗》 Sonnet 18是英国戏剧家、诗人莎士比亚创作的十四行诗。这首诗为读者描绘了夏日的璀璨,无论从形式还是内容,从主题方面还是语言方面,都能堪称是诗歌中的精品。这首诗描绘了生命与自然是永恒的和谐美好的存在,唤起读者对生活和生命的热爱。它让读者感到人与自然息息相融,它犹如大自然变幻的感觉,掠过读者的发际,走过读者赏花于五月的心田,并凝住读者美好的希望。这首诗在莎士比亚的154首十四行诗中是最为中国读者所熟悉的一首,堪称莎士比亚笔下最为优美的诗篇,知名学者梁宗岱、朱生豪、梁实秋、屠岸、辜正坤等都翻译过这首诗。 Sonnet 18: Shall I compare thee to a summer’s day By William Shakespeare Shall I compare thee to a summer’s day Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer’s lease hath all too short a date; Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimm'd; And every fair from fair sometime declines, By chance or nature’s changing course untrimm'd; But thy eternal summer shall not fade, Nor lose possession of that fair thou ow’st; Nor shall death brag thou wander’st in his shade, When in eternal lines to time thou grow’st: So long as men can breathe or eyes can see, So long lives this, and this gives life to thee. 或许我可用夏日把你来比方,但你比夏日更可爱也更温良。 夏风狂作常摧落五月的娇蕊,夏季的期限也未免还不太长。 有时天眼如炬人间酷热难当,但转瞬金面如晦,云遮雾障。 每一种美都终究会凋残零落,难免见弃于机缘与天道无常。 但你永恒的夏季却不会消亡,你优美的形象也永不会消亡。 死神难夸口说你深陷其罗网,只因你借我诗行可长寿无疆。 只要人眼能看,人口能呼吸,我诗必长存,使你万世流芳。 ———辜正坤(译) 二、《我拿什么才能留住你》 《我用什么才能留住你》是阿根廷诗人豪尔赫·路易斯·博尔赫斯创作的一首现代诗歌。博尔赫斯(1899-1986),阿根廷诗人、小说家、散文家,以隽永的文字和深刻的哲理见长。由于家族遗传,从小弱视、老来失明的他,却创作出许多想象力惊人的作品。著有《恶棍列传》《小径分岔的花园》《沙之书》等。 What can I hold you with By Jorge Luis Borges What can I hold you with I offer you lean streets, desperate sunsets, the moon of the jagged suburbs. I offer you the bitterness of a man who has looked long and long at the lonely moon. I offer you my ancestors, my dead men, the ghosts that living men have honoured in bronze: my father's father killed in the frontier of Buenos Aires, two bullets through his lungs, bearded and dead, wrapped by his soldiers in the hide of a cow; my mother's grandfather --just twentyfour-- heading a charge of three hundred men in Peru, now ghosts on vanished horses. I offer you whatever insight my books may hold, whatever manliness or humour my life. I offer you the loyalty of a man who has never been loyal. I offer you that kernel of myself that I have saved, somehow --the central heart that deals not in words, traffics not with dreams, and is untouched by time, by joy, by adversities. I offer you the memory of a yellow rose seen at sunset, years before you were born. I offer you explanations of yourself, theories about your ... ...

~~ 您好,已阅读到文档的结尾了 ~~