双语新闻阅读与练习 西藏定日县6.8级强震:生死救援,点亮生命希望 双语新闻 Steam rising from pots simmering over fires and the cold breath of people huddled together in front of tents at -16℃ gave the semblance of life returning to normal in Dingri on Wednesday, a day after the county in Shigatse, Xizang autonomous region, was struck by a magnitude 6.8 earthquake. 周三,在西藏日喀则地区定日县发生6.8级地震后的第二天,炊烟从炉火上炖着的锅中袅袅升起,而在零下16摄氏度的气温中,人们蜷缩在帐篷前呼出的冷气,让定日县似乎有了生活回归正常的迹象。 Children waited in line for a meal of eggs outside the temporary shelters, while older people tried to put to rest the memories of the disaster, which reduced more than 3,600 houses to rubble, claimed 126 lives and injured many more. 在临时避难所外,孩子们排队等着吃鸡蛋,而老人们则试图忘却这场灾难的记忆。这场灾难导致3600多间房屋化为废墟,126人丧生,还有更多人受伤。 At a relief camp in Guring village in Dramso township, 55-year-old Sangye basked in the sun, holding a prayer wheel and chanting scriptures. 在仲巴县措美乡古如村的一处救灾安置点,55岁的桑耶沐浴在阳光下,手里拿着转经筒,口中诵着经文。 “Natural disasters can’t be avoided. Although our house collapsed, my family was brought to a warm tent last night, and we were able to sleep,” she said, thanking relief and rescue workers for their untiring efforts to resettle people. “自然灾害无法避免。虽然我们的房子塌了,但昨晚我们一家被带到了温暖的帐篷里,得以安睡。”她说道,感谢救援人员不辞辛劳地安置受灾群众。 Looking at a new stove her family received as part of relief efforts on Wednesday, Sangye added, “Tonight, we will be even warmer,” as she folded her hands in gratitude. 看着周三作为救灾物资发放到她家的新炉子,桑耶双手合十,感激地说:“今晚,我们会更暖和。” Unfortunately, it was an uneasy night on Tuesday for Penba Norbu, deputy head of Dramso township. He recalled how he felt the strong shaking of his dormitory and noticed walls cracking before he ran outside. The township officials formed groups to check the villages. 不幸的是,对于措美乡副乡长彭巴诺布来说,周二晚上是个难熬的夜晚。他回忆起当时感觉到宿舍强烈震动,看到墙壁开裂,然后跑了出去。乡政府官员组成小组,前往各村检查情况。 When he arrived at Tsa village, Penba Norbu saw a child whose head was bleeding, some people with broken legs and those trapped under the debris of collapsed houses. 当他到达扎村时,彭巴诺布看到一个孩子头部流血,一些人腿部骨折,还有人被困在倒塌房屋的废墟下。 Six out of about 464 people living in the village died, but the others were rescued. When a series of aftershocks rocked the area, he sent out a notice on WeChat, reminding villagers to take care and report damage. 该村约464名居民中有6人死亡,但其他人都被救了出来。当一系列余震袭击该地区时,他在微信上发出通知,提醒村民注意安全并报告损失情况。 Penba Norbu said he felt relieved after the medical and rescue teams arrived, and the villagers were moved to temporary shelters. “There are enough tents and daily necessities. We can get t ... ...
~~ 您好,已阅读到文档的结尾了 ~~