ID: 23255137

Unit 2 Understanding each other Grammar and usage Page 20-21 Overview of relative clauses课件(共28张PPT

日期:2026-02-10 科目:英语 类型:高中课件 查看:61次 大小:282436B 来源:二一课件通
预览图 1/9
Unit,Overview,28张,课件,clauses,relative
  • cover
(课件网) 牛津译林版高中英语选择性必修四课件 Unit 2 Understanding each other Grammar and usage Page 20-21 Overview of relative clauses ◆ 内容分析 本板块围绕单元话题,以一位先后留学英美的中国学生撰写的个人自述创设情境,引导我们在语篇中复习、巩固定语从句的核心规则;再通过句子、语篇两个层面的练习内化新知;最后运用所学,准确、恰当、得体地使用目标语法,举例说明其他的文化禁忌,使语法知识的运用和话题意义相结合,实现“形式—意义—使用”三者的统一。 ◆ 教学目标 By the end of this section, we will be able to: 1. identify and categorize relative clauses; 2. work out the rules of relative clauses; 3. use relative clauses appropriately to finish related tasks; 4. give examples of taboos using relative clauses. A. Exploring the rules Below is a personal account by a Chinese student who studied in the UK and the USA. Find the sentences with relative clauses and fill in the table below. The first one has been done for you. Restrictive relative clause: Some people say that the UK and the USA are two countries that are separated by a common language. ... Non-restrictive relative clause:... Restrictive relative clause: Some people say that the UK and the USA are two countries that are separated by a common language. Non-restrictive relative clause: There were times when questions like “Would you mind passing me the jam,please ” would be met with the reply “Why would I mind ” I spent one term in the UK, where the greatest challenge was the indirect manner of speaking. So polite, in fact, that they will sometimes say the complete opposite of what they really mean: a common opinion is “It’s not bad”, which usually translates as “It’s awful”. Now, when speaking to Americans, who have a preference for the direct style, I found that I often failed to get straight to the point. As my experiences clearly show, learning a language is just the beginning! get straight to the point直截了当地表达自己的意思或问题,不拐弯抹角,不绕圈子 Some people say that the UK and the USA are two countries that are separated by a common language. However, after studying in each of them, I found it is more than that. Apart from the differences in language such as pronunciation and vocabulary,there is a significant gap in terms of communication styles. gap分歧;隔阂;差距 in terms of谈及;就…而言;在…方面 I spent one term in the UK, where the greatest challenge was the indirect manner of speaking. British people are known to be polite. So polite, in fact, that they will sometimes say the complete opposite of what they really mean: a common opinion is “It’s not bad”, which usually translates as “It’s awful”. No sooner had I begun to understand how British people communicate than it was time to head back home.But it surely left an impression on me. in·dir·ect / nd rekt/ adj.闪烁其词的;拐弯抹角的 translate (sth) (as sth)(以某种方式)理解;给予(某种含义) Later, I had the opportunity to study as an exchange student in the USA ... ...

~~ 您好,已阅读到文档的结尾了 ~~