英语 必修 第二册RJ Section Ⅳ Reading for Writing & Assessing Your Progress 一、阅读单词:写出汉语含义 1.image n. 形象;印象 2.cave n. 山洞;洞穴 3.quote vt. 引用 4.paraphrase n., vi.& vt. (用更容易理解的文字)解释 5.forever adv. 永远;长久地 二、核心单词:写出英文单词 1.throughout prep. 各处;遍及;自始至终 2.quality n. 质量;品质;素质;特征 adj. 优质的;高质量的 3.further adv. (far的比较级)更远;进一步 4.opinion n. 意见;想法;看法 5.comparison n. 比较;相比 6.contrast n. 对比;对照 vt. 对比;对照 7.identify vt. 确认;认出;找到 三、拓展单词:写出英文单词,并尝试写出其词性转换(可查字典) 1.digital adj. 数码的;数字显示的→digit n. 数字 2.tradition n. 传统;传统的信仰或风俗→traditional adj. 传统的;惯例的→traditionally adv. 传统上;习惯上;传说上 3.historic adj. 历史上著名(或重要)的;有史时期的→history n. 历史;历史学→historically adv. 从历史上看;历史上地 四、核心短语:写出英语表达 all__over__the__world 在世界各地 五、构词法 Affix (prefix/suffix) 含义 例词 pre 在……之前 preserve,__prevent, prepare, pretend, previous pro 前;行进 promote,__proposal, professional, process, proceed de 分离;除去;加强 department,__delete, delight, deliver, define ion 表示行为,状态,结果 application,__contribution, tradition, education, connection ment 与行为、结果、原因或手段相关的概念 department,__document, improvement, movement, agreement 课文三维剖析 PROMOTING CULTURE THROUGH DIGITAL IMAGES 通过数码图像推广文化 Lanzhou, 9 August 2017. A group of researchers and1 scientists from China and other countries2 are working together to help3 increase knowledge and4 appreciation of China's ancient cultural heritage. They are recording and collecting digital images of cultural relics from the Mogao Caves, which5 were a key stop along the Silk Road throughout China's ancient history. Nearly 500,000 high-quality digital photographs have been produced since6 the international project started in 1994. 1连接并列成分researchers和scientists 2介词短语作后置定语 3不定式作目的状语 4连接并列成分knowledge和appreciation 5引导非限制性定语从句 6引导时间状语从句 (兰州,2017年8月9日)一支由中国及其他国家的研究人员和科学家组成的科研团队,正在通力合作,旨在加强人们对中国古代文化遗产方面的认识与鉴赏力。团队成员正在记录和收集莫高窟文物的数码图像;莫高窟在中国古代历史上是丝绸之路上的一个关键站点。1994年该国际项目启动以来,团队已经制作了近50万张高质量的数码照片。 The Mogao Caves have long been a meeting point for different cultures and are part of the history of many countries. Today, the caves are just as international as7 they were at the time when8 people travelled the Silk Road. Tourists from all over the world visit Dunhuang to see the caves9, and10 the Getty Museum in Los Angeles has even reproduced a copy of the caves and paintings for people to admire in America. 7引导比较状语从句 8引导限制性定语从句 9不定式短语作目的状语 10 and连接两个并列句Tourists__from__...__the__caves和 the__Getty__Museum__...__in__America 长期以来,莫高窟一直是多元文化的交汇点,反映着不 ... ...
~~ 您好,已阅读到文档的结尾了 ~~