ID: 23939477

2026年高考英语长难句训练第一天

日期:2025-09-24 科目:英语 类型:高中学案 查看:68次 大小:19848B 来源:二一课件通
预览图 1/4
2026年,高考,英语,难句,训练,第一天
  • cover
2026年高考英语长难句训练第一天 原句一:Scientists believe that the phenomenon which has puzzled researchers for decades results from the interaction between cosmic rays and atmospheric particles that are affected by changes in Earth's magnetic field. 一、填空题 1. 主干成分填空 主句主语:_____ _ 主句谓语:_____ 宾语从句引导词:_____ 2. 从句成分填空 第一个定语从句引导词: ,修饰先行词 第二个定语从句引导词: ,修饰先行词 第二个定语从句中谓语动词:_____ 3. 结构关系填空 主句中“believe”后接_____从句 “results from”在句中作_____ “affected by changes...”在从句中作_____ 二、填空答案与解析 1. 主干成分填空答案 主句主语:Scientists 主句谓语:believe 宾语从句引导词:that 解析: 主句为 “Scientists believe that...”,其中 “Scientists” 是动作的发出者,译为 “科学家”;“believe” 是核心动作,译为 “认为”;“that” 作为连接词,无实际语义, 仅连接主句和宾语从句,引导后续的观点内容。主句翻译为:“科学家认为……”。 2. 从句成分填空答案 第一个定语从句引导词:which,修饰先行词 phenomenon 第二个定语从句引导词:that,修饰先行词 atmospheric particles 第二个定语从句中谓语动词:are affected 解析: 第一个定语从句 “which has puzzled researchers for decades” 修饰 “phenomenon”(现象)。“which” 指代 “phenomenon”,“has puzzled” 译 为 “一直困扰”,“researchers” 译为 “研究人员”,“for decades” 译为 “数 十年”。该从句翻译为:“困扰研究人员数十年的”。 第二个定语从句 “that are affected by changes in Earth's magnetic field” 修 饰 “atmospheric particles”(大气粒子)。“that” 指代 “atmospheric particles”,“are affected by” 译为 “受…… 影响”,“changes in Earth's magnetic field” 译为 “地球磁场的变化”。该从句翻译为:“受地球磁场变化影响的”。 第二个定语从句中的谓语动词 “are affected” 是被动语态,体现 “被影响” 的状 态,对应中文翻译 “受…… 影响”。 3. 结构关系填空答案 主句中 “believe” 后接宾语从句 “results from” 在句中作谓语 “affected by changes...” 在从句中作定语 解析: “believe”是及物动词,后接宾语从句说明“认为”的具体内容,符合“动词 + 宾语从句”的语法结构。 “results from”在宾语从句中充当谓语,表达因果关系,译为“由…… 引起”。 “affected by changes...” 是过去分词短语,修饰“atmospheric particles”,在句中作定语,起到限定名词特征的作用。 逐层翻译与完整结果 1. 主句翻译 “Scientists believe that...” → “科学家认为……” 2. 宾语从句核心部分翻译 “the phenomenon...results from the interaction...” → “该现象…… 由相互作用引起” 3. 第一个定语从句融入翻译 “the phenomenon which has puzzled researchers for decades” → “那个困扰研究人员数十年的现象” 4. 核心短语翻译 “interaction between cosmic rays and atmospheric particles” → “宇宙射线与大气粒子之间的相互作用” 5. 第二个定语从句融入翻译 “atmospheric particles that are affected by changes in Earth's magnetic field” → “受地球磁场变化影响的大气粒子” 6. 完整句子翻译 “科学家认为,那个困扰研究人员数十年的现象是由宇宙射线与受地球磁场变化影响的大气粒子之间的相互作用引起的。” 四、句子结构深度解析 1. 主句与宾语从句关系 主句提出主体观点(科学家的看法),宾语从句具体说明看法的内 ... ...

~~ 您好,已阅读到文档的结尾了 ~~