英语 选择性必修 第二册 WY Section Ⅲ Developing ideas The Words That Changed A Nation 改变了一个国家的演说 On a grey afternoon on 19 November 1863, a tall, thin man mounted a platform in a field in Gettysburg, Pennsylvania and began to speak. 1863年11月19日,一个灰蒙蒙的下午,在宾夕法尼亚州葛底斯堡的一块空地上,一个高大瘦削的男人登上了讲台,开始演说。 The place was the site of a recent battle where thousands of soldiers had died. 这个地方是最近一场战斗的地点,数千名士兵牺牲于此。 The man was Abraham Lincoln, President of the United States of America, and he was there in memory of the soldiers who had died. 这个人是美国总统亚伯拉罕·林肯,他在那里是为了纪念死去的士兵。 The speech he gave was just 268 words long and lasted two minutes. 他做的演讲只有268个字,持续了两分钟。 But this address to the crowd changed the minds of his people and helped shape a nation. 但这次对群众的演讲改变了他的人民的想法,帮助塑造了一个国家。 词句自测 ①mount v. 走上,登上 ②“分句(The man ... America)+and+分句(he was ... died)”。本句是and连接的并列复合句。in memory of ... had died是介词短语作状语,who had died是定语从句,修饰soldiers。 At that time, America was bitterly divided. 在那时,美国分崩离析。 For two years, its people had been deep in a civil war between the slave owning Confederate Southern States and the “free” Northern States of the Union. 两年来,该国人民一直深陷拥护奴隶制的南部联邦和“自由”的北方联盟之间的内战之中。 The worst battle lasted three days and took place at Gettysburg in 1863. 最惨烈的战斗持续了三天,于1863年发生在葛底斯堡。 The Union side won, but at a great cost. 联盟方赢得了胜利,但付出了巨大的代价。 Over 50,000 soldiers were killed or wounded, and people lost hope and purpose. 50,000多名士兵伤亡,人们失去了希望和目标。 What was all this suffering for 遭受这些苦难究竟是为了什么呢? 词句自测 ③civil adj. 公民的,国民的 ④civil__war 内战 ⑤slave n. 奴隶 ⑥confederate adj. (美国内战期间)南部联邦的 ⑦union n. 联邦 Lincoln understood the feelings of the civilian people. 林肯理解平民百姓的感受。 His speech gave them hope, belief and a reason to look to the future. 他的演说给了他们希望、信念和展望未来的理由。 He gave them a new vision of what the United States of America should be, based on the ideals set down by its Founding Fathers 87 years before. 他让他们对美利坚合众国应成为的样子有了一个新的认识,这是基于87年前美国开国元勋们所确立的理想。 It was what the soldiers had died for. 那也是战士们为之献出生命的原因。 Now it was up to the living to remove not only the divisions between North and South, but the boundaries between black and white, and work step by step towards the equality of humankind. 现在,责任落到了生者身上,不仅要消除南北之间的分歧,还要打破黑人与白人之间的界限,一步步走向人类的平等。 词句自测 ⑧civilian adj. 平民的;百姓的 ⑨division n. 分歧,分裂 ⑩“主(He)谓(gave)+间接宾语(them)+直接宾语(a new vision of ... should be)”。what the United ... should be是宾语从句;based on ... before是过去分词短语作后置定语,set down ... ... ...
~~ 您好,已阅读到文档的结尾了 ~~