(
课件网) Unit 1 Science Fiction 阅读语言点 Larry Belmont worked for a company that made robots. Recently it had begun experimenting with a household robot. It was going to be tested out by Larry’s wife, Claire. 拉里 贝尔蒙特在一家机器人制造公司工作。该公司最近开始试验家用机器人。机器人将由拉里的妻子克莱尔进行试用。 进行试验 检验;测试 Claire didn' t want the robot in her house, especially as her husband would be away on a business trip for three weeks, but Larry persuaded her that the robot wouldn’ t harm her or allow her to be harmed. It would be a bonus. However, when she first saw the robot, she felt alarmed. His name was Tony. He seemed more like a human than a machine. He was tall and handsome with smooth hair and a deep voice, although his facial expression never changed. 拉里 贝尔蒙特在一家机器人制造公司工作。该公司最近开始试验家用机器人。机器人将由拉里的妻子克莱尔进行试用。然而,第一次看到机器人时,克莱尔还是有点惊慌。这个机器人名叫托尼,看着不太像机器,而更像一个真人。托尼高大英俊,头发顺滑,嗓音低沉,不过他的面部表情始终不变。 允许某人做... 出差 面部表情 更像是;更接近 On the second morning, Tony brought her breakfast and then asked her whether she needed help dressing. She felt embarrassed and quickly told him to go. Now she was being looked after by a robot that looked so human, and it was disturbing. 第二天早晨,托尼给克莱尔端来了早餐,还问她是否需要帮忙穿衣打扮。克莱尔感到非常尴尬,立刻让托尼走开。现在,她正由一个看起来这么像人类的机器人照料着,这很令人不安。 One day, Claire mentioned that she didn't think she was clever. Tony said that she must feel very unhappy to say that.Claire thought it was ridiculous that she was being offered sympathy by a robot, but she gradually admired his wisdom and integrity and began to trust him. He always treated her with dignity. She told him how she was unhappy that her home wasn' t elegant enough for Larry, who wanted to improve his social position with a bigger salary. She wasn' t like Gladys Claffern,one of the richest and most powerful women around. 有一天,克莱尔说她觉得自己并不聪明。托尼说她肯定是感到很不开心才会这么说。克莱尔觉得一个机器人对她表示同情十分荒谬,但她逐渐欣赏托尼的智慧和正直,并且开始信任他。托尼对她彬彬有礼。克莱尔告诉托尼自己多么的不开心,因为拉里觉得家里不够雅致;拉里想通过涨工资来提高自己的社会地位。克莱尔与格拉迪丝·克拉芬不同,后者是当地最有钱有势的女性之一。 有尊严地;彬彬有礼地 As a favour, Tony promised to help Claire make herself more beautiful and her home more elegant. So Claire borrowed some library books for him to read, or rather, scan. She looked at his fingers with wonder as they turned each page. How absurd, she thought. He was just a machine. 作为一项恩惠,托尼答应帮助克莱尔,把她变得更漂亮些,也把她的家变得更雅致些。于是,克莱尔从图书馆借来了一些书让托尼阅读,应该说是让他扫视。她惊奇地看着托尼的手指翻动书页的样子,心想这太荒唐了。他只不过是一台机器罢了。 作为一项恩惠,出于好意 更准确地说;更确切地说 惊 ... ...