ID: 25288700

3古诗三首 寒食 课件(共29张PPT)

日期:2026-03-18 科目:语文 类型:小学课件 查看:10次 大小:17723159B 来源:二一课件通
预览图 1/9
古诗,三首,寒食,课件,29张,PPT
  • cover
(课件网) 古诗三首 部编版语文六年级下册第三课 御 侯 皎 章 泣 盈 脉 栖 鸦 寒食 《寒食》———韩翃 寒食节简介 寒食节在冬至后的105天,清明节前1-2天。节日期间禁止生火做饭,只吃冷食,以纪念春秋时期的忠臣介子推。 作者简介 韩翃,字君平,唐代诗人,是“大历十才子”之一。其诗笔法轻巧,写景别致,在当时诗坛享有盛名。 认识寒食节 ■ 时间: 清明节前一至两日,冬至后第105天 ■ 别称: 禁烟节、冷食节、百五节———皆源于禁火三日的古老律令 ■ 核心习俗: ① 禁火:全城熄灶,唯宫中特许 ② 冷食:青团、寒具、饧粥等不炊之食 ③ 祭扫:慎终追远,插柳于门以避邪 《寒食》原文与注释 全诗原文 春城无处不飞花, 寒食东风御柳斜。 日暮汉宫传蜡烛, 轻烟散入五侯家。 重点注释 春城:指春天的京城(长安)。 御柳:皇帝里的柳树。 汉宫:这里用汉朝皇宫代指唐朝皇宫。 传蜡烛:寒食节禁火,但朝廷会传赐蜡烛给权贵大臣。 五侯:这里泛指权贵豪门。 《寒食》逐句翻译(一) 诗句原文 春城无处不飞花 逐句翻译 暮春时节的长安城,到处都飘着柳絮、落着飞花。 《寒食》逐句翻译(二) 诗句原文 寒食东风御柳斜 译文解析 寒食节这天,东风吹拂着皇宫里的柳枝,轻轻摇曳。 《寒食》逐句翻译(三) 诗句原文 日暮汉宫传蜡烛 现代文翻译 傍晚时分,皇宫里开始传送蜡烛赏赐给权贵们。 《寒食》逐句翻译(四) 诗句原文 轻烟散入五侯家 逐句翻译 袅袅的轻烟,缓缓飘散到各位王侯大臣的家中。 禁火令下的不平等 ■ 法定约束: 寒食节三日全国禁火,百姓只能食冷食;灶冷烟绝,寒食肃然 ■ 生活实况: 市井断炊、街巷无烟、青团冷供;人人恪守,寸火不生 ■ 文化内核: 体现对先贤介子推的敬仰与集体自律精神。 ■ 特许特权: 唯宫廷与五侯府邸可于日暮获赐新火;轻烟袅袅,烛影摇红 ■ 现实映照: 中唐宦官掌禁军、控朝政,垄断‘传烛’之权;礼制沦为特权工具 ■ 讽刺张力: 一纸禁令,两样执行———制度威严在权贵面前悄然消解。 全民禁火 1 权贵赐烛 2 迢迢牵牛星 《迢迢牵牛星》———《古诗十九首》 牛郎织女传说 牛郎织女是中国著名的民间爱情传说,讲述了牛郎和织女相爱,却被银河阻隔,只能在每年农历七月初七通过鹊桥相会的故事。 《古诗十九首》简介 《古诗十九首》是东汉末年文人五言诗的选辑,语言朴素自然,情感真挚,代表了汉代文人五言诗的最高成就。 《迢迢牵牛星》原文与注释 古诗原文 迢迢牵牛星,皎皎河汉女。 纤纤擢素手,札札弄机杼。 终日不成章,泣涕零如雨。 河汉清且浅,相去复几许。 盈盈一水间,脉脉不得语。 重点注释 迢迢:遥远的样子。 皎皎:明亮的样子。 纤纤:纤细柔长的样子。 札札:织布机发出的响声。 脉脉:凝视的样子。 河汉女:织女星。 擢:伸出。 素:白皙。 章:花纹。 零:落下。 盈盈:清澈的样子。 《迢迢牵牛星》逐句翻译(一) 古诗原文 迢迢牵牛星, 皎皎河汉女。 现代译文 那遥远的牵牛星, 那明亮的织女星。 《迢迢牵牛星》逐句翻译(二) 诗句原文 纤纤擢素手, 札札弄机杼。 白话译文 (织女)伸出纤细雪白的双手,札札地穿梭织布。 《迢迢牵牛星》逐句翻译(三) 诗句原文 终日不成章, 泣涕零如雨。 现代译文 (织女)一整天也织不了完整的花纹,哭得泪如雨下。 《迢迢牵牛星》逐句翻译(四) 诗句原文 河汉清且浅, 相去复几许。 现代汉语翻译 银河又清又浅, 相隔又有多远呢。 《迢迢牵牛星》逐句翻译(五) 诗句原文 盈盈一水间, 脉脉不得语。 现代汉语翻译 只隔一条清澈的河,相视而不能相互说话。 《十五夜望月》———王建 中秋节简介 中秋节在农历八月十五,是中国重要的传统节日,象征着团圆。人 ... ...

~~ 您好,已阅读到文档的结尾了 ~~