课件编号8726790

2021届高考英语中英双语阅读素材(十九)

日期:2024-06-26 科目:英语 类型:高中素材 查看:89次 大小:27337Byte 来源:二一课件通
预览图 1/5
2021届,高考,英语,中英,双语,阅读
  • cover
2021高考英语二轮复习:中英双语阅读素材(十九) 双语热闻|股市攀升,创3个月来最大单周涨幅 Wall Street closed out its best week in three months Friday as investors drew encouragement from ongoing negotiations on Capitol Hill aimed at delivering a $1.8trillion stimulus package to the ailing U.S. economy. 华尔街星期五结束了三个月来表现最好的一周,投资者从国会山正在进行的旨在向境况不佳的美国经济提供1.8万亿美元刺激计划的谈判中获得鼓舞。 The S&P 500 rose 0.9%, its third straight gain. The benchmark index ended the week with a 3.8% gain, its strongest rally since early July. 标准普尔500指数上涨0.9%,为连续第三个交易日上涨。该基准指数本周收盘上涨3.8%,为7月初以来最强劲的涨势。 The market's solid finish follows a weekslong run of mostly shaky trading over worries that Congress and the White House wont deliver more support for the economy as it reels from the impact of the pandemic and concerns that stock prices simply got too high during the summer. 在股市强劲收盘之前,连续一周的交易大多不稳定,原因是担心国会和白宫不会为经济提供更多支持,因为美国经济受到疫情的影响,而且担心股价在夏季变得太高。 The S&P 500 rose 30.31 points to 3,477.14. The Dow Jones Industrial Average gained 161.39 points, or 0.6%, to 28,586.90. The gain nudged the Dow into positive territory for the year. The Nasdaq composite climbed 158.96 points, or 1.4%, to 11,579.94. 标准普尔500指数上涨30.31点,报3,477.14点。道琼斯工业股票平均价格指数上涨161.39点,至28,586.90点,涨幅0.6%。这一涨幅将道琼斯指数推至今年的正值区域。纳斯达克综合指数攀升158.96点,至11579.94点,涨幅1.4%。 Small-company stocks added to their solid gains this week. The Russell 2000 index picked up 9 points, or 0.6%, to 1,637.55. The index jumped 6.4% this week. 小公司股票在本周稳步上涨的基础上又增加了一笔。罗素2000指数上涨9点,涨幅0.6%,至1,637.55点。该指数本周跳涨6.4%。 Investors have been clamoring for more federal aid since the expiration of extra benefits for laid-off workers and other stimulus for the economy that Congress approved earlier this year. Economists say the outlook is grim without such support, and the chair of the Federal Reserve has said repeatedly it will likely be necessary. 自从国会今年早些时候批准的下岗工人额外福利和其他经济刺激措施到期以来,投资者一直在叫嚣着要求更多的联邦援助。经济学家表示,没有这样的支持,前景是严峻的,美联储主席多次表示,这很可能是必要的。 Still, the prospects for a new deal on more aid have been shaky, especially this week. 尽管如此,就更多援助达成新协议的前景一直不稳定,特别是本周。 Trump said that House Speaker Nancy Pelosi was negotiating in bad faith when he called off the talks Tuesday. But within a couple hours, he appeared to backtrack. He said that he would back more limited programs that would send $1,200 payments to Americans and support the airline industry and small businesses specifically. 特朗普表示,众议院议长南希·佩洛西(Nancy Pelosi)周二取消谈判时,是在恶意谈判。但在几个小时内,他似乎走回头路了。他说,他将支持更有限的项目,这些项目将向美国人支付1200美元,并专门支持 ... ...

~~ 您好,已阅读到文档的结尾了 ~~