ID: 17061172

新概念英语第二册Lesson 67 Volcanoes 课文详解讲义素材

日期:2025-05-06 科目:英语 类型:高中素材 查看:79次 大小:38619B 来源:二一课件通
预览图 1/5
新概念,英语,第二,Lesson,Volcanoes,课文
  • cover
Lesson 67 VOLCANOES 原文 Haroun Tazieff, the Polish scientist, has spent his lifetime studying active volcanoes and deep caves in all parts of the world. In 1948, he went to Lake Kivu in the Congo to observe a new volcano which he later named Kituro. Tazieff was able to set up his camp very close to the volcano while it was erupting violently. Though he managed to take a number of brilliant photographs, he could not stay near the volcano for very long. He noticed that a river of liquid rock was coming towards him. It threatened to surround him completely, but Tazieff managed to escape just in time. He waited until the volcano became quiet and he was able to return two days later. This time, he managed to climb into the mouth of Kituro so that he could take photographs and measure temperatures. Tazieff has often risked his life in this way. He has been able to tell us more about active volcanoes than any man alive. 译文 波兰科学家哈罗恩.塔捷耶夫花了毕生的精力来研究世界各地的活火山和深洞。1948年他去了刚果的基伍湖,对一座后来被他命名为基图罗的新火山进行观察。当火山正在猛烈地喷发时,塔捷耶夫有办法把帐篷搭在离它非常近的地方。尽管他设法拍了一些十分精彩的照片,但他却不能在火山附近停留太长的时间。他发现有一股岩浆正向他流过来,眼看就要将他团团围住,但塔捷耶夫还是设法及时逃离了。他等到火山平静下来,两天以后又返回去。这次他设法爬进了基图罗火山口,以便能拍摄照片和测试温度。塔捷耶夫经常冒这样的生命危险。他能告诉我们的有关活火山的情况比任何在世的人都要多。 课文解释 1.Haroun Tazieff, the Polish scientist, has spent his lifetime studying active volcanoes and deep caves in all parts of the world. 波兰科学家哈罗恩·塔捷耶夫花了毕生的精力来研究世界各地的活火山和深洞。 1) 这句话中有个常用的句型结构:spend+表示时间的词+in doing sth.意思是“花时间做某事”;其中的介词in经常会被省略掉。例如: Engineers spend much time and energy developing brilliant solutions. 工程师们花费很多时间和精力来开发完美的解决方案。 另外,这个结构中的“表示时间的词”也可以替换为“表示多少数量的钱的词”,其含义为“花钱做某事”。例如: The company has spent thousands of pounds updating their computer systems. 公司花了几千英镑更新计算机系统。 2) lifetime指“人的一生或终生”。例如: His diary was not published during his lifetime. 他的日记在他生前未曾发表过。 An opportunity like this comes once in a lifetime. 像这样的机会一生也许只会遇到一次。 active volcanoes 活火山(即:活跃的火山); extinct/dead volcanoes 死火山 in all parts of the world 世界各地(相当于all over the world) 2. Tazieff was able to set up his camp very close to the volcano while it was erupting violently. 当火山正在猛烈地喷发时,塔捷耶夫有办法把帐篷搭在离它非常近的地方。 1)句中的was able to在这里并非表示“(过去)能够…”,而是指“(过去)成功地完成了某个动作”,此时不能用could来替代。本句指的就是“成功地把帐篷搭在离火山很近的地方”。 关于be able to的用法的详细介绍,大家可同时参看本课语法中的相关解释。 2)短语close to…表示“与…很接近、很靠近”。例如: He parked the car close to the river. 他把车停在河边。 Don't sit so close to the fire. ... ...

~~ 您好,已阅读到文档的结尾了 ~~