ID: 20935383

主题三:社会服务与人际沟通【备考2025】五年(2020-2024)高考英语真题专项训练分语境刷真题(原卷版+解析版)

日期:2024-12-22 科目:英语 类型:高中试卷 查看:34次 大小:1197369B 来源:二一课件通
预览图 0
真题,主题,解析,原卷版,语境,训练
    中小学教育资源及组卷应用平台 主题三:社会服务与人际沟通 一、语法填空 (2024·新高考Ⅱ卷) 阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 Chinese cultural elements commemorating(纪念)Tang Xianzu,  1.  is known as "the Shakespeare of Asia," add an international character to Stratford-upon-Avon, William Shakespeare's hometown. Tang and Shakespeare were contemporaries and both died in 1616. Although they could never have met, there are common  2.  (theme)in their works, said Paul Edmondson, head of research for the Shakespeare Birthplace Trust. "Some of the things that Tang was writing about  3.  (be)also Shakespeare's concerns. I happen to know that Tang's play The Peony Pavilion(《牡丹亭》)is similar in some ways  4.  Romeo and Juliet." A statue commemorating Shakespeare and Tang was put up at Shakespeare's Birthplace Garden in 2017. Two years later, a six-meter-tall pavilion,  5.  (inspire)by The Peony Pavilion,  6.  (build)at the Firs Garden, just ten minutes' walk from Shakespeare's birthplace. Those cultural elements have increased Stratford's international  7.  (visible), said Edmondson, adding that visitors walking through the Birthplace Garden were often amazed  8.  (find)the connection between the two great writers.  9.  (recall)watching a Chinese opera version of Shakespeare's play RichardⅢ in Shanghai and meeting Chinese actors who came to Stratford a few years ago to perform parts of The Peony Pavilion, Edmondson said, "It was very exciting to hear the Chinese language  10.  see how Tang's play was being performed." 【答案】1.who;2.themes;3.were;4.to;5.inspired;6.was built;7.visibility;8.to find;9.Recalling;10.and 【解析】【分析】本文是一篇说明文,介绍了纪念"亚洲的莎士比亚"汤显祖的文化元素增强了莎士比亚故乡斯特拉特福德的国际色彩。尽管汤显祖与莎士比亚未曾见面,但他们的作品有共通主题。为纪念他们,在莎士比亚故居附近竖立了雕像和亭子。这些元素提高了斯特拉特福德的国际知名度,并吸引了游客对两位伟大作家之间联系的关注。 【点评】考查语法填空。本题考点涉及定语从句、名词、谓语动词、介词、非谓语动词、连词等知识点的考查。要求考生在理解细节信息的基础上,进一步根据上下文的逻辑关系,并结合相关语法知识,进行分析推理,从而写出正确的单词形式。 1.句意:有"亚洲莎士比亚"之称的汤显祖的中国文化元素,为莎士比亚的故乡———埃文河畔斯特拉特福镇增添了一抹国际化色彩。分析句子结构,可知此处是非限制性定语从句;定语从句中缺少主语,应使用关系代词,先行词Tang Xianzu(汤显祖)指人,故填who。 2.句意:莎士比亚出生地信托基金会的研究主管保罗·埃德蒙森说,尽管他们可能从未见过面,但他们的作品中有一些共同的主题。there be句型中,be动词的单复数与主语保持一致;句中系动词用的是are,所以主语应使用 复数形式,故填themes。 3.句意:汤所写的一些事情也是莎士比亚所关心的。分析句子结构,可知空格处缺少主句的谓语动词;根据定语从句中的谓语动词was writing,可知句子描述的是发生在过去的事情,依据时态一直原则,所以空格处应使用一般过去时态;主句主语Some of the things是复数,所以谓语动词应使用be动词一般过去时态的复 ... ...

    ~~ 您好,已阅读到文档的结尾了 ~~