ID: 21400003

Unit 4 Journey Across a Vast Land Reading and Thinking 课文解析与翻译课件(共20页)

日期:2024-11-23 科目:英语 类型:高中课件 查看:99次 大小:19624639B 来源:二一课件通
预览图 1/9
Unit,课文,20页,课件,翻译,解析
  • cover
(课件网) 选择性必修一 Unit 4 Journey Across A Vast Land Reading and Thinking 第壹部分 Seeing the true north via rail: Vancoouver and the heart of Canada 坐火车看“真北方”:温哥华与加拿大腹地 Travel far enough, you meet yourself. --David Mitchell 在一段足够远的旅行中,你会遇到(内心的)自己 Li Daiyu and her cousin Liu Qian went to Canada to visit their cousins in Halifax on the Atlantic coast. Rather than travel by commercial airline all the way, they decided to fly to Vancouver and then take the train. For both of them,the thought of crossing the whole county by rail was exciting. to do 作目的状语 在大西洋海岸 并列连词,意为“而不是” adj. 商业的,商务的 一路上,自始至终 决定做... ...的想法,一想到... v.穿越,横渡 V-ing作后宾语 李黛予和表妹刘倩前往加拿大探望居住在大西洋海岸哈利法克斯市的表兄妹。她们没有一路乘坐商业航班,而是决定先飞到温哥华,然后再乘坐火车。一想到可以坐火车横穿整个国家,姐妹俩就激动不已。 Before starting out, they spent a couple of days in Vancouver, seeing the sights. During their first day, as is typical of Vancouver, it rained. 出发前,她们在温哥华待了两天,欣赏当地风光。第一天温哥华一如往常细雨蒙蒙。 V-ing作主语,意为“出发” 两个,几个 V-ing作伴随状语 as引导非限制性定语从句,作宾语,指代整个主句,意为“是...的典型” Despite the weather, they were able to take a boat ride out into the bay, and later visit an island that had wonderful shops selling crafts and antiques. 尽管天气不佳,她们仍然泛舟驶入海湾,接着游览了一座岛屿。岛上有精致的店铺,出售手工艺品和古董。 prep. 尽管,即使 泛舟驶入海湾 that引导定语从句,作主语,修饰an island V-ing作后置定语 n. 工艺,手艺 n. 古物,古董 The next day was clear and mild, and they were pleased to see the beautiful mountains looking out over the city. Later they took a pleasant hike in a forest just a short distance away. 第二天,天气晴朗,温度适宜,她们看到壮美的群山俯瞰着整座城市,甚是欣喜。随后,她们在不远处的森林中徒步旅行,十分惬意。 高兴做... adj.(天气)和煦的,温暖的 V-ing作宾补,意为“俯瞰,眺望” 惬意的徒步旅行 The next morning, the two girls arose early to take the train to Lake Louise, passing through the Canadian Rockies. Seen from the train window, the mountains and forests of Canada looked massive. 次日清晨,两个女孩早早起床,登上开往路易斯湖的火车穿越加拿大落基山脉。从车窗往外望去,加拿大巍峨的山脉和辽阔的森林尽收眼底。 arise - arose - arisen to do 作目的状语 V-ing作伴随状语,意为“穿过” V-ed作伴随状语 adj. 大量的,大规模的 When the train arrived at the station, they took a taxi to Lake Louise where the blue water literally took their breath away with its exceptional beauty. 火车到站后,她们乘坐出租车前往路易斯湖。那里湛蓝的湖水美丽异常,摄人心魄。 when 引导时间状语从句 where引导定语从句,作状语,修饰Lake Louise adv. 真正地,确实地 令人惊叹 adj. 卓越的,杰出的;不寻常的,罕见的 They spent the night, and then took a coach bound north through the Canadian Rockies to Jasper. Looking at the beautiful scenery, they both agreed ... ...

~~ 您好,已阅读到文档的结尾了 ~~