(
课件网) 小石潭记 目标 一 翻译课文大意,积累常见的文言实词和虚词; 二 整体把握课文内容,梳理文章的思路。 三 把握景物特点,分析作者情感的变化。 一 作者及背景 柳宗元,字子厚,山西人,因为他是河东人,曾任柳州刺史,所以世称柳河东,或柳柳州。唐代中期著名文学家,思想家。“唐宋八大家”之一。他和韩愈都是唐代古文运动的倡导者和奠基人,并称“韩柳”。代表作有《永州八记》、《三戒》、《捕蛇者说》等。《小石潭记》是《永州八记》之一。 作者介绍 柳宗元于唐顺宗永贞元年(公元805年)因拥护王叔文的改革,被贬为永州司马,王叔文被害。柳宗元贬官后,为排解内心的愤懑之情,常常不避幽远,伐竹取道,探山访水,并通过对景物的具体描写,抒发自己的不幸遭遇,此间共写了八篇山水游记,后称《永州八记》。 《小石潭记》是唐朝诗人柳宗元的作品,全名《至小丘西小石潭记》。 写作背景 二 疏通文意 从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩(pèi)环,心乐(lè)之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽(liè)。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩。青树翠(màn),蒙络(luò)摇缀(zhuì),参(cēn)差(cī)披拂。 潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈(chè),影布石上,佁(yǐ)然不动;俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐。 潭西南而望,斗(dǒu)折(zhé)蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。 坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì )。以其境过清,不可久居,乃记之而去。 同游者:吴武陵,龚(gōng )古,余弟宗玄。隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰(yuē)恕己,曰奉壹(yī)。 小石潭记--柳宗元 重点字词 西:向西 篁竹:竹林。 如鸣珮环:好像珮环相碰击发出的声音。珮环:都是玉制的装饰品。 水尤清冽:水格外清凉。尤,格外。清,清澈。冽,凉。 全石以为底:(潭)以整块石头为底。以:把。为:作为。 近岸,卷石底以出:靠近岸边,石底周边部分翻卷过来,露出水面。 为坻,为屿,为嵁,为岩:成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。坻,水中高地。屿,小岛。嵁,高低不平的岩石。岩,高耸的大石。 翠蔓:碧绿的茎蔓。 蒙络摇缀,参差披拂:(树枝藤蔓)蒙盖缠绕,摇曳牵连,参差不齐,随风飘拂。 空游:在空中游动。空:在空中。 俶尔:忽然。 一词多义 全石以为底 为 作为 成为 为坻,为屿,为嵁,为岩 潭中鱼可百许头 可 大约 能够 不可知其源 词类活用 名词作状语 从小丘西行百二十步 向西 皆若空游无所依 在空中 斗折蛇行 像北斗星那样 其岸势犬牙差互 像狗的牙齿那样 像蛇那样 潭西南而望 向西南 意动用法 心乐之 以……为乐(感到快乐) 使动用法 凄神寒骨 使……感到凄凉 使……感到寒冷 小石潭记 潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。 译文:向石潭的西南方望去,(溪水)像北斗七星那样曲折,又像长蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。溪岸的地势像狗的牙齿那样交错不齐,不能知道小溪的源头(在什么地方)。 课文翻译 向西南 像北斗星一样 像蛇一样 形状 像狗的牙齿一样 小石潭记 坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以 其境过清,不可久居,乃记之而去。 译文:(我)坐在潭边,四周被竹子和树林包围着,寂静寥落没有其他人,使我感到心神凄凉寒气透骨,寂静极了,幽深极 了。因为这里的环境太过于凄清,不能够长久停留,于是记下这里的情景就离开了。 课文翻译 环绕合抱 寂静寥落 使...感到凄凉 使...感到寒冷 忧伤的样子 深 ... ...