ID: 2270852

苏教版七年级下册第一单元第5课《赵普》课件(31张PPT)

日期:2025-10-23 科目:语文 类型:初中课件 查看:66次 大小:1430265B 来源:二一课件通
预览图 1/12
苏教版,七年级,下册,第一,单元,5课
  • cover
课件31张PPT。《宋史》 赵普赵普:(922—992)北宋大臣。字则平。后周时为赵匡胤的幕僚,任掌书记,策划陈桥兵变,帮助赵匡胤夺取政权。宋初任枢秘史,乾德二年起任宰相,太宗时又两次为相,淳化三年因病辞职,封魏国公,他少时为吏,读书不多。相传有“半部《论语》治天下”的说法! 以诵读贯穿全文,通过不同方式的诵读来走进文章,每个层面的诵读都要有目的,有指导,有实效。 以读知文———借助诵读,了解大意 以读会意———借助诵读,理解文章 以读悟人———借助诵读,领会风采 组织学生用多种方式朗读课文。 学生最终做到读准字音,读出节奏, 读出感受,了解故事的基本内容。一、以读知文阖 箧 薨 龌龊 掷 缀 卒hé qiè hōng Wò chuò zhì zhuì zú三、以读会意1、引导学生回顾文言文翻译的原则 学生具备了初步的翻译文言文的方法,可以 让学生回顾在翻译时注意什么。二、以读会意如何翻译文言文 在翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合”的原则。这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。 在文言文中凡是国名、地名,人名,官名、帝号,年号、器物名、度量衡等,在翻译时,可以原封不动地保留下来,不用翻译,因为这些词一般都无法与现代汉语对译。 变单音节为双音节词。添加省略成分。调整语序 介绍文言文翻译的基本知识,原则--直译意译相结合;方法--移换调补增删。翻 译 普少习吏事,寡学术,及 为相, 太祖常劝(之) 以读书。 赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,他学问不多,等到做了宰相,宋太祖常拿读书这件事劝他。,熟 悉少等到担任拿,用(他)省略句:“太祖常劝(之)以读书”介宾短语后置 晚年手不释卷,每归私 第, 阖户 启 箧取书,读之竟日。 他晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门,打开书箱,拿出书,整天在读。放下自己的府第关上打开书箱从头到尾,整状语后置作补语:读之竟日及次日临 政, 处 决如流。既 薨,家人发箧视之,则《论语》二十篇也。 到了第二天,办理政务时,处理决断很快。他死后,家人打开书箱一看,原来是一部《论语》。处理政务处理决断古今异义:处决(古代是“处理”与“决断” 两个词的组合,今天则多表示“执行死刑”)已经是,就是句未语气词,表判断或肯定薨:代诸侯或大官的死去世 普性深沉有岸谷,虽 多 忌克, 而 能以 天下事 为己任。 赵普性格深沉而严肃刚正有原则,虽然多嫉妒而好胜,但能把 天下大事作为自己的责任。严肃刚正忌妒刻薄但是固定句式:“以……为”译作“把……当作” 把 当作 宋初,在相位者多龌龊 循 默,普 刚毅果断,未有 (之) (与) 其比。 宋代初年,在宰相职位上的人许多都拘谨顾小节而遇事沉默不言,赵普却刚毅果断,没有谁能与他相提并论。过分谨慎遵循沉默相提并论没有(谁)(同)古今异义:龌龊,今义多为“不干净”或“品质恶劣” 。尝 奏 荐某人为某官,太祖不 用。 普 明日 复奏 其人,亦不用。 他曾经推荐某人担任某个官职,太祖不用这个人。赵普第二天又上奏请用这人,太祖还是不用。古代向君王上书或进言推荐第二天又,再那担任明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂 奏牍掷 (于)地,普颜色不变, 跪而拾之以归。 第三天,赵普还是上报这人。太祖生气了,把赵普的奏章撕碎了扔在地上。赵普脸色不变,跪在地上把碎纸片拾起来带回了家。第三天把……碎裂脸色而词类活用:碎裂,是形容词活用作“使动用法” , 按现代汉语应用“把字句”来翻译。奏章在 他日补 缀旧纸 ... ...

~~ 您好,已阅读到文档的结尾了 ~~