课件25张PPT。(二)句子运用【命题特点】 1. 考查学生对句子意思的理解, 掌握翻译技巧、从整体上造句的能力, 体现学以致用。 2. 侧重对固定短语搭配及句型、句式的考查。 3. 往往涉及人称、时态、语态和数的变化, 考查学生在具体语境中灵活运用词汇和语法的能力。4. 题型主要有根据汉语提示完成句子、句型转换和连词成句三种类型。【命题趋势】 1. 翻译填空仍占主流, 一般要求学生根据汉语意思完成句子, 每空一词。 2. 翻译整句题目会有所增加, 难度也会有所增加。适当考查学生综合运用所学英语知识的能力。 3. 注重考查学生对所给句意的理解, 突出审题能力。4. 句型转换中简单句和复合句的互换, 特别是宾语从句和定语从句的考查会有所增加。 5. 连词成句的考查会有所减少, 难度也呈下降趋势。【解题思路】 1. 仔细审题, 明确命题意图 在解决句子应用题时, 一定要仔细审题, 明确要考查的单词、短语或句型, 明确要考查句型的句式结构。明确命题者的考查意图, 才能加强做题的针对性, 从而做到有的放矢。2. 由汉译英, 完成句子 在做句子翻译题的时候, 不仅要注意题目所给的中文句子的含义, 而且要注意已给的英语句子的结构和所使用的句式等。做到既不偏离中文含义, 又符合英语表达的习惯性和地道性。3. 通盘考虑, 转换句式 在做句型转换题的时候, 要注意: ①句子功能方面的转换。包括陈述句(肯定与否定)、疑问句、祈使句、感叹句的转换; ②句子结构方面的转换, 即简单句、复合句、并列句之间的转换; ③语态的转换, 即主动语态与被动语态之间的转换; ④常用句型与词汇手段的转换。4. 熟记句型, 连词成句 在做连词成句题的时候, 要尽力回忆出英语各类句型的顺序。例如: 题干若有what等时, 我们一般要考虑特殊疑问句或感叹句; 如果含有助动词、系动词或情态动词时, 要考虑一般疑问句。【典例剖析】 技巧1 跳过空格, 整体把握 汉译英时, 跳过空格, 读一下已经给出的部分, 然后整体把握, 仔细分析要翻译的英语。在做句子翻译题时, 要注意单词的词形变化, 如名词的单复数; 动词的时态、语态及非谓语动词; 形容词和副词的比较级、最高级等。【典例】 (2017·烟台中考)《人民的名义》这本书非常受欢迎。这家书店的几千册书已经销售一空了。 The book In the name of people is so popular that_____of copies in the bookstore have already been_____out. 【点拨】分析句子结构可知, 本句是一个复合句。从句为现在完成时的被动语态。第一空是对“几千”进行挖空, thousands of意为“数千的”, 故第一空填thousands; 现在完成时的被动语态构成为: sb. /sth. +have/has been+动词的过去分词形式。sell out意为“售完”, 第二空应该用sell的过去分词形式sold。故第二个空填sold。技巧2 忌逐字翻译, 重文化差异 不要逐字翻译。不少同学在做翻译练习时往往有逐字翻译的习惯。例如: 当他要译“他年龄很大”时, 往往会逐字译为His age is very big. 而不是正确地译为He is very old; 又如要译“我工作很忙”, 正确翻译为I’m very busy, 而考生常逐字译为My work is very busy。所有这些问题考生在复习迎考中都要予以充分重视。【典例】 (2017·苏州中考)住在这样一个现代化的城市里很舒适。 _____【点拨】分析句意及句式结构可知, 本句的英汉表达方式差异较大, 不能逐字翻译。本句所应用到的句型为: It is + adj. to do sth. “做某事怎么样”; 同时“这样……”应用到短语such +a/an+ adj. +n. 。由句意可知本句时态为一般现在时。故答案为: It’s very comfortable to live in such a modern city. 技巧3 全面衡量, 句型转换 ①由肯定句变为一般疑问句的规则是把助动词置于句子的主语之前再把句子变为疑问语序。 ②由肯定句变为否定句的规 ... ...
~~ 您好,已阅读到文档的结尾了 ~~