ID: 20955564

统编版语文九年级上册第三单元课外古诗词诵读《商山早行》课件(共33张PPT)

日期:2025-05-19 科目:语文 类型:初中课件 查看:49次 大小:8814513B 来源:二一课件通
预览图 1/12
统编,PPT,33张,课件,商山早行,诵读
  • cover
(课件网) 商山早行 唐 · 温庭筠 朗读诗歌,了解诗歌大意 品析诗句,了解诗歌的艺术特色 体会作者在诗中表达的思想感情 学习目标 作者介绍 温庭筠(约812或说801、824)年—约866或说870、882年)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天赋,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,常被贬抑,终生不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。 写作背景 这首诗准确写作年代已不可考,但联系温庭筠生平,他曾任隋县尉,徐商镇襄阳,他被辟为巡官。据夏承焘《温飞卿系年》,这两件事均发生在唐宣宗大中十三年(859年),当年温庭筠四十八岁。自长安赴隋县,当道出商山。此诗当是温庭筠此次离开长安赴襄阳投奔徐商经过商山时所作。 文题解读 商山:山名,又名尚阪、楚山,在今陕西商洛市东南山阳县与丹凤县辖区交汇处 。作者曾于大中(唐宣宗年号,847~860)末年离开长安,经过这里。 早行:黎明起床 ,踏上旅途。 《商山早行》 朗读课文 商山早行 唐 · 温庭筠 晨起/动征铎(duó) ,客行/悲故乡。 鸡声/茅店月,人迹/板桥霜。 槲(hú)叶/落山路,枳(zhǐ)花/明驿墙。 因思/杜陵梦,凫(fú)雁/满回塘。 译文注释 晨 起 动 征 铎 , 客 行 悲 故 乡 。 动征铎:震动出行的铃铛。 征铎:车行时悬挂在马颈上的铃铛。铎:大铃。 翻译:黎明起床,车马的铃铎已震动;踏上遥遥征途,游子悲思故乡。 译文注释 鸡 声 茅 店 月 , 人 迹 板 桥 霜 。 茅店:乡村小客舍,同“茅舍”。用茅草盖成的旅舍。 板桥:木板架设的桥。 翻译:鸡声嘹亮,茅草店沐浴着晓月的余晖;板桥弥漫清霜,先行客人足迹行行。 译文注释 槲 叶 落 山 路 , 枳 花 明 驿 墙 。 槲:陕西山阳县盛长的一种落叶乔木。叶子在冬天虽枯而不落,春天树枝发芽时才落。每逢端午用这种树叶包出的槲叶粽也成为了当地特色。 枳:也叫“臭橘”,一种落叶灌木或小乔木。春天开白花,果实似橘而略小,酸不可吃,可用作中药。 明:使……明艳。 驿墙:驿站的墙壁。驿:古时候递送公文的人或来往官员暂住、换马的处所。 翻译:枯败的槲叶,落满了荒山的野路;枳花鲜艳地开放在驿站的泥墙边。 译文注释 因 思 杜 陵 梦 , 凫 雁 满 回 塘 。 杜陵:地名,在长安城南(今陕西西安东南),古为杜伯国,秦置杜县,汉宣帝筑陵于东原上,因名杜陵,这里指长安。作者此时从长安赴襄阳投友,途经商山。 凫雁:凫,野鸭;雁,一种候鸟,春往北飞,秋往南飞。 回塘:岸边曲折的池塘。 翻译:回想昨夜梦见杜陵的美好情景,一群群鸭雁,正嬉戏在岸边的湖塘里。 ■ 晨起动征铎,客行悲故乡。 分层赏析 “晨起动征铎”,写早晨旅店中的情景。“晨起”,点题“早行”。诗人在开首给我们描绘了这样一幅画面:清晨起床,旅店里外已经响起了叮当的车马铃声。这一句话极为简练概括。从“征铎”声我们可以联想到,旅客们有的正在忙着套马,有的正在驾车向外走,热闹非凡。 “客行悲故乡”,这句虽然出自诗人之口,但代表了许多旅客的心声。过去交通不便,身处他乡人情浅薄,总之,当时人们安土重迁,怯于远行。“悲”字,表明客人们离家渐远、前途未卜的悲凉 心情。 ■ 鸡声茅店月,人迹板桥霜。 分层赏析 “鸡声茅店月,人迹板桥霜”,这两句是脍炙人口的名句。两句诗皆用 ... ...

~~ 您好,已阅读到文档的结尾了 ~~