中小学教育资源及组卷应用平台 第20课 狼 课前预习单 ◎字词积累 字音、字形 缀行(zhuì) 窘(jiǒnɡ) 麦场(chánɡ) 积薪(xīn) 苫蔽(shàn) 奔倚(yǐ) 眈眈相向(dān) 少时(shǎo) 径去(jìnɡ)目似瞑(mínɡ) 隧入(suì) 尻尾(kāo) 假寐(mèi) 黠(xiá) 顷刻(qǐnɡ) ◎读准节奏 一屠/晚归,担中/肉尽,止有/剩骨。途中/两狼,缀行/甚远。 屠/惧,投/以骨。一狼/得骨止,一狼/仍从。复/投之,后狼止/而前狼又至。骨/已尽矣,而/两狼之并驱/如故。 屠/大窘,恐/前后受其敌。顾/野有麦场,场主/积薪其中,苫蔽/成丘。屠/乃奔倚其下,弛担/持刀。狼/不敢前,眈眈/相向。 少时,一狼/径去,其一/犬坐/于前。久之,目/似瞑,意/暇甚。屠/暴起,以刀/劈狼首,又数刀/毙之。方欲行,转视/积薪后,一狼/洞/其中,意将/隧入/以攻其后也。身/已半入,止露/尻尾。屠/自后/断其股,亦/毙之。乃悟/前狼/假寐,盖以/诱敌。 狼/亦黠矣,而/顷刻两毙,禽兽/之变诈/几何哉?止增/笑耳。 ◎理解文言文 1.原文: 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。 【注释】 屠:屠户。 止:仅,只。 缀行甚远:紧跟着走了很远。缀,连接、紧跟。 行,走。 【译文】有个屠户天晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。路上遇到两只狼,紧跟着走了很远。 2.原文:屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。 【注释】 投以骨:把骨头投给狼。 并驱:一起追赶。 如故:跟原来一样。 【译文】屠户害怕了,把一块骨头扔给狼。一只狼得到骨头就停了下来,另一只狼仍然跟着。屠户又扔给另一只狼一块骨头,后得到骨头的那只狼就停了下来,可是先得到骨头的那只狼又跟了上来。骨头已经被扔完了,可是两只狼像原来一样一起追赶(屠户)。 3.原文:屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。 【注释】 窘:处境困迫,为难。 敌:敌对。这里是攻击的意思。 顾:看,视。 积薪:堆积柴草。 苫蔽:覆盖、遮盖。 少时:一会儿。 径:径直。 去:离开。 犬:名词作状语,像狗一样。 瞑:闭上眼睛。 意:神情、态度。 倚:靠。 弛:解除,卸下。 前:上前。 眈眈:注视的样子。 【译文】屠户处境困迫,非常为难,恐怕前后一起受到它们的攻击。他看见田野里有一个打麦场,场主人把柴草堆在打麦场里,覆盖成小山似的。屠户于是奔过去倚靠在柴草堆下,放下担子拿起屠刀。两只狼都不敢向前,瞪眼朝着屠户。 4.原文:少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 【注释】 少时:一会儿。 径:径直。 去:离开。 犬:名词作状语,像狗一样。 瞑:闭上眼睛。 意:神情、态度。 暴:突然。 洞:洞穴,这里用作动词,指挖洞。 隧:通道,这里用作状语,“从通道”的意思。 尻:屁股。 股:大腿。 寐:睡觉。 盖:表示推测,大概,原来是。 【译文】 过了一会,一只狼径直离开,另一只狼像狗似的蹲坐在(屠户)面前。时间长了,(那只狼的眼睛)似乎闭上了,神情很悠闲。屠户突然跳起来,用刀劈狼的脑袋,又连砍几刀杀死它。屠户正要上路,转身看柴草堆的后面,只见另一只狼正在柴草堆里打洞,打算从通道进入攻击屠户的背后。(狼的)身子已经进入一半,只露出屁股和尾巴。屠户从后面砍断了狼的大腿,也杀死了它。这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用来诱惑 ... ...
~~ 您好,已阅读到文档的结尾了 ~~