课件编号7356263

人教部编版九年级下册第21课《邹忌讽齐王纳谏》知识点归纳

日期:2024-05-03 科目:语文 类型:初中素材 查看:22次 大小:30210Byte 来源:二一课件通
预览图 1/3
人教部,编版,九年级,下册,21课,邹忌讽齐王纳谏
  • cover
(一)文章概述 《邹忌讽齐王纳谏》出自《战国策·齐策一》,讲述了战国时期齐国谋士邹忌劝说君主纳谏,使之广开言路,改良政治的故事。文章塑造了邹忌这样有自知之明,善于思考,勇于进谏的贤士形象。又表现了齐威王知错能改,从谏如流的明君形象,和革除弊端,改良政治的迫切愿望和巨大决心。告诉读者居上者只有广开言路,采纳群言,虚心接受批评意见并积极加以改正才有可能成功。 (二)作者简介 《战国策》,西汉刘向编订的国别体史书。主要记述了战国时期的纵横家(游说之士)的政治主张和策略,展示了战国时代的历史特点和社会风貌,是研究战国历史的重要典籍。《战国策》所记载的历史,上起前490年智伯灭范氏,下至前221年高渐离以筑击秦始皇。作者并非一人,成书并非一时,书中文章作者大多不知是谁。西汉末刘向编订为三十三篇,书名亦为刘向所拟定。 (三)三行对译 邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。 讽:讽谏,用含蓄的话委婉地规劝。 谏:规劝国君、尊长等改正错误。 修:长,这里指身高。 有:通“又”,连接整数和零数。 而:表并列(递进)。 昳丽:光艳美丽。 邹忌身高八尺多,容貌美丽。 朝 服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”(翻译句子) 朝(zhāo):早晨。 服:穿戴。 窥:观看、观。 其:代词,他的,指邹忌的。 孰与:与……相比怎么样,表示比较。 有一天早晨,他穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我同城北徐公比,哪个更美?” 其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?” 其:代词,他的,邹忌的。 甚:很、非常。 及:比得上。 他的妻子说:“您美极了,徐公怎能比得上您呢?” 城北徐公,齐国之美丽者也。 之:的。 城北的徐公,是齐国的美男子。 忌不自信,而 复问其妾曰:“吾孰与徐公美?” 自信:相信自己。 而:表顺承。 复:又、再。 其:代词,他的,邹忌的。 邹忌不相信自己会比徐公美,就又问他的妾说:“我同徐公比,谁美?” 妾曰:“徐公何能及君也?” 妾说:“徐公怎么能比得上您呀?” 旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?” 旦日:第二天。 之:代词,指代“孰美”这件事。 第二天,有客人从外边来,邹忌同他坐着谈话,又问他:“我和徐公谁美?” 客曰:“徐公不若君之美也。” 若;及、比得上。 之:取独。 客人说:“徐公不如您美。” 明日徐公来,孰视之,自以为不如(翻译句子);窥镜而自视,又弗如远甚。 明日:次日,第二天。 孰:同“熟”,仔细。 之:代词,指城北徐公。 以为:认为。而:表修饰。 弗:不。 甚:很、非常。 又过了一天,徐公来了,邹忌仔细端详他,自己觉得不如徐公美丽;再照镜子看看自己,更觉得远远不如。 暮寝而思之,曰:“吾妻之 美我者,私我也(翻译句子);妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。” 寝:躺,卧。 而:表修饰。 之:代词,这件事。 之:取独。 美:意动用法,认为……美。 私:偏爱,动词。 之:取独。 畏:害怕。 之:取独。 于:介词,介绍动作行为涉及的对象,对、向。 晚上躺着想这件事,说:“我妻子认为我美,是偏爱我;妾认为我美,是害怕我;客人认为我美,是想有求于我。” 于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。 诚:确实。 于是上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公美。 臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。 之:的。 以:认为。 于:比。 我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有求于我,他们都认为我比徐公漂亮。 今齐地 方千里,百二十城,宫妇 左右 莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之 蔽 甚矣。(翻译句子)” 地:土地、疆域。 方:方圆、纵横。 宫妇:宫里侍妾一类的女子。 左右:君主左右的近侍之臣。 ... ...

~~ 您好,已阅读到文档的结尾了 ~~